ترجمتي لقصيدة دالزل للشاعر الكندي غاري غيدس

  دالزل

لقد حاولت أن أقوم بتجارةٍ صغيرةٍ في تورونتو

لكّني لم أربح فيها قطّ فِلْسًا واحدًا.

غادرت مع ثمانية أولادٍ آخرين

في قطارِ بضاعةٍ

إلى نورث باي،

لكِّن المتنمّرين ضربونا وأخرجونا من هناك.

كان عليّ في كابريول أن أكدح من أجل القليل من القوت.

نجحت عام '33

بعمل في مطبخ حساء

في توفير وجبتين لليوم.

عملت لفترة وجيزة في الحصاد

وكنت طبّاخًا في شيلو.

بعد مسيرة أوتاوا

فُكِّكت المخيّمات.

عملت عملا ً شاقًّا في خطوط السكك الحديديّة الكنديّة.

بجوار سكّة كينورا عام 1935

أقمت في خيمة هنديّة اشتريتها.

تزوّجت في وينيبغ من أرملة لها أطفال عام 1936.

اشتغلت في تجارة الخشب،

نظفت الشوارع موابل 20 سنتيمًا للسّاعة

ووجبات طعام.

كان الإيجار أربعة عشر دولارٍ للشّهر.

لهذا انضممتُ للجيش.