رسالة للقارئ من هرمان هسه ( ترجمتي)

إلى قارئ --

هرمان هسه
يوليوز 1930 (ترجمتي)
'... عندما يكتب قارئ إلى كاتب ويقول له أنّ إصداره الجديد يعجبه ويهنئه، يضيف غالبا عبارات سلبية عن عمل آخر ما للكاتب نفسه. هذا على الأقل مايحدث معي دائما. من يهنئني على 'سيدهارتا' يرفض 'دميان' أو 'كلينكسر '. من أحبَّ ' ذئب السهوب ' وجد ' نزيل المنتجع الصحي ' ضعيفا. من أرسل لي المديح عن ' فم الذهب ' لم يفعل ذلك دون أن يسرّب بأن لا أحد توقع بأنني بعد رداءة 'ذئب السهوب ' سأكتب رواية بهذا المستوى.
لاأحد من هؤلاء القراء يستطيع أن يقول لأمٍّ من دائرة معارفه بأنه يهنئها على طفلتها أنّا لكن طفليها إميل وماري منتوجان بالغا الرداءة.
بالنسبة للكاتب الأمر سيان. بالنسبه لي ' كنولب ' و'دميان '، 'سيدهارتا'،'كلنكسر '،' ذئب السهوب ' و 'غولدموند ' كلهم إخوة بعض، كل واحد تنويع لثيمتي. أن يكون هناك قراء لايرون في 'ذئب السهوب ' مجرد حكايات عن الجاز و حفلات الرقص، بينما لايرون المسرح الساحر ولا موزارت ولا حتى 'الخالدين ' الذين يشكلون في الحقيقة مضمون الكتاب و أن يكون هناك قراء آخرون لفم الذهب لايلاحظون إلاّ نرجس أولم يقرؤوا إلاّ مشاهد الحبّ فلا ذنب لي في ذلك. بالنسبة للكتب التي أجمعت الغالبية على جودتها وصدّقتها ومدحتها على حساب الكتب الأخرى فإنّي الأكثر ارتيابا بشأنها.
لكني لا أستطيع أن أقول من ناحية المبدأ بأن عدم فهم بعض كتبي أو شهرتها مؤلم بالنسبة لي. أريد النجاح وأسمع المديح بمتعة، لكن ذلك قد يصير رتيبا وقد يجعل الثقة في النفس تتضاءل. لقد كنت مندهشا وحتى مُهانا قليلا لعدم الفهم الكليّ الذي قوبلت به رواية 'ذئب السهوب ' من طرف النقاد، لكن سرعان ما بدأ ذلك يشعرني بالمتعة. وهكذا صرت منذ سنوات فخورا بذلك وصارت بهجة سرية بالنسبة لي بأنّ بعض أعمالي أقلّ شهرة وأخرى تم الحكم عليها بطريقة خاطئة عند العامة. تلك الأعمال التي أفضلها هي لي ولأصدقائي، هي حديقتي، لا الحديقة العمومية، أستطيع أن أتجوّل فيها لوحدي. أقرأ منها أحيانا مجدّدًا مقاطعًا ما لاأفعله قطّ مع كتبي ' المشهورة '.